napishi ([personal profile] napishi) wrote2004-05-20 01:27 pm

Воннегут и Дженкинс

На ИноСМИ - перевод отличной свеженькой статьи Курта Воннегута "Абстинентный синдром". Хотя переводили с испанского из La Jornada, оригинал по-английски (чуть-чуть отличается) удалось найти здесь: Cold Turkey.
Ну и
Саймон Дженкинс из Таймс (не встречал раньше) тоже хорошо написал.

[identity profile] zenturion.livejournal.com 2004-05-20 03:12 am (UTC)(link)
спасибо за ссылку на английский вариант Воннегута!
и картинка там хороша))

[identity profile] blackofe.livejournal.com 2004-05-31 06:27 am (UTC)(link)
чудные ссылки, спасибо =)

[identity profile] lawyer-x.livejournal.com 2004-10-21 11:52 am (UTC)(link)
Вообще, насколько помнится, в последние месяцы жизни "Битлз" как группы, когда стремление её участников к индивидуальному творчеству становилось всё отчётливее, некто Джон Леннон (хех, смешно получилось) сочинил песню под этим же самым названием, что и упомянутая статья Курта Воннегута - Cold Turkey. Наши же перевели сие название песни как "Гусинная кожа" (видимо, в ещё советские времена такое название было куда менее подцензурным). Но "Битлз" эту песню забраковали и Джону пришлось включить её в свой сольный альбом. У Воннегута с его произведением под аналогичным названием всё сложилось, видимо, более удачно, с чем его и можно поздравить.